15.12.2008 14:19:57 | Some Corrections in English version |
The Unbeatable posts:22 | Hello I have found some little spell-mistakes in the english version. Here they are. Some mistakes are just of the capital letter I will also try to make a translation of the Help and FAQ and put it under this one. Player Details: - Blub-stats not translated. Blub-Platz -> Blub-place Blub-Punkte -> Blub-points noch kein Match -> No matches yet Match details: - Capital letter mistake complete Result -> Complete result - Clarity mistake ... gets -12 points -> ... loses 12 points Ranking: - Navigation to other rankings season ranking Blobby Volley -> Season ranking Blobby Volley all-time ranking Blobby Volley -> All-time ranking Blobby Volley This post has been edited on 15.12.2008 at 14:21:18 for the last time. |
15.12.2008 19:33:19 | Re: Some Corrections in English version |
Mortan posts:1024 | Thank you for your corrections. I corrected all of the mistakes, except the "clarity misktake". In our opinion, it is better to use the -, because you just need one look to see if the match was good for the player or not. If you write win/lose, you always have to read the whole sentence. In the german version of the league, we just use one verb, too. Maybe there is another verb, which fits better than "get"? This post has been edited on 15.12.2008 at 19:33:35 for the last time. |
15.12.2008 20:28:50 | Re: Some Corrections in English version |
The Unbeatable posts:22 | I have found another one. if you enter of correct a result is there no space between "match" and the name of your opponent. Also when a german player sends a message with no subject you receive it with subject "kein betreff". Maybe this should be harder to correct. EDIT: I've found another good verb instead of Gets!! Maybe you can use Scores. It's just a little sugestion. This post has been edited on 16.12.2008 at 16:40:10 for the last time. |